1.
Nouns in Catalan possess inflection.
Stems (lexemes) may be followed by certain morphemes
adding linguistic information related to:
-
Gender: masculine and feminine
-
Number: singular and plural
-
Case: Catalan, like most Romance languages, does not possess morphological
cases. Only personal pronouns know two cases of inflection.
- Appreciation: it includes augmentatives and
diminutives.
cas–
|
–es
|
|
houses
|
Lexeme
|
Number
Morpheme
|
|
|
candidat
|
–a
|
|
candidate
|
Lexeme
|
Gender
Morpheme
|
|
|
cotx–
|
–ass–
|
–os
|
big cars
|
Lexeme
|
Appreciative
Morpheme
|
Number
Morpheme
|
|
2. Gender: Gender
may be related to sex when dealing with animals and people; in the rest of the
cases, gender is completely arbitrary.
Masculine is a non-marked gender, which means that when dealing with people,
masculine refer to both males and females:
els treballadors
|
workers
|
uns amics
|
some friends
|
Catalan may undergo inflections related to
gender in many cases. Nouns may be classified into these groups depending on their
behaviour regarding gender:
1) Nouns admitting two genders (gender in this
case is related to sex), which are to be considered he/she–nouns in
English:
1.1)
Gender is obtained through inflection:
amic > amiga
|
friend (masculine and feminine)
|
mestre > mestra
|
teacher; master
|
1.2)
Gender is obtained through the change of the whole lexeme or with an important
change thereof:
rei > reina
|
king > queen
|
cavall > egua
|
horse > mare
|
toro > vaca
|
bull
> horse
|
1.3)
Both genders have no reflection on the endings. In such case, determiners are
the only way to distinguish gender (and sex):
especialista
|
specialist
|
fiscal
|
attorney
|
àrbitre
|
referee
|
2) Nouns with no gender inflection (there is
no relationship between gender and sex), which are to be considered it–nouns
in English:
lluna (fem.)
|
moon
|
sol (masc.)
|
sun
|
Rules
regarding Feminine formation can be seen here.
3. As for Number, most Catalan nouns may take either singular or
plural forms, except in a few cases.
3.1. Some nouns don’t usually take plural. These
are mainly abstract and uncountable nouns.
m’agrada l’arròs
|
I like rice
|
crec en la
justícia
|
I believe in Justice
|
3.2. In some cases, some uncountable nouns may take
a plural form. When referring to drinks, for example:
tres cerveses, sisplau
|
three beers, please
|
dues aigües minerals, sisplau
|
two mineral waters, please
|
3.3. Or when referring to a whole ensemble (it may
be even be emphatic):
l’aigua de
la Mediterrània
|
the water from the Mediterranean
|
les tristeses dels amics
|
all my friends’ sadness
|
3.4. In some cases, the
singular refers to a stuff, while the plural refers to pieces made out of that
stuff:
El ferro
és un material dur
|
Iron is a hard stuff
|
Aquests
ferros ja es poden tirar
|
These [pieces/bars] of iron are no longer good for nothing
|
3.5. Some nouns are never
to be found in plural, not even metaphorically, such as:
nord
|
North
|
català (la llengua)
|
Catalan (the language)
|
solidaritat
|
solidarity
|
Those are known as singularia tantum.
3.6. Some nouns are
exclusively used in plural (they are usually known as pluralia tantum):
les ulleres
|
the looking-glasses (spectacles)
|
les tisores
|
the scissors
|
els afores
|
the
outskirts
|
els diners
|
the money
|
As for the rules to make the
plural, see here.
4. Appreciation refers to the likelihood to express the speaker’s feelings or judgements
concerning nouns. Not all languages have linguistic tools to express these
items.
4.1.
Diminutives tend to express a kind of tenderness, usually
with a positive, affective vision; so una
platgeta is
not just a little beach, but a beach on which the speaker projects
positive remembrances or which (s)he really likes.
4.2.
Augmentatives may certainly refer to ‘big sizes’, but they
may also collect a large amount of psychological assessment, not always
positive. It may refer exclusively to the size when saying un gossàs (= a
big dog), but it may express admiration, or even envy, when saying un cotxàs (= a
big car). Context will turn up necessary in order to understand the use of
these procedures.
4.3.
French, as well as English, lacks both diminutives
and augmentatives, therefore both languages can just use adjectives to express
a similar concept:
ami >
petit ami
|
friend > little friend
|
livre
> grand livre
|
book > big book
|
4.4.
Both Czech and German only possess diminutives:
slon > sloneček
|
lion > little lion
|
> velký slon
|
> big lion
|
Löwe > Löwchen
|
lion > little lion
|
> großer Löwe
|
> big lion
|
4.5.
instead, Catalan –like Spanish, Portuguese or
Italian– possesses both diminutives and augmentatives
una noia > una noieta
|
a girl > a little girl
(diminutive)
|
un gat > un gatàs
|
a cat > a big cat
|
As for the procedures to make up augmentatives
and diminutives, see here.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada