divendres, 14 de novembre del 2014

WORD CLASS: NOUNS. GENERALITIES


1. Nouns in Catalan possess inflection. Stems (lexemes) may be followed by certain morphemes adding linguistic information related to:

- Gender: masculine and feminine

- Number: singular and plural

- Case: Catalan, like most Romance languages, does not possess morphological cases. Only personal pronouns know two cases of inflection.

- Appreciation: it includes augmentatives and diminutives.
cas–
­–es

houses
Lexeme
Number Morpheme


candidat
–a

candidate
Lexeme
Gender Morpheme


cotx–
–ass–
–os
big cars
Lexeme
Appreciative Morpheme
Number Morpheme


2. Gender: Gender may be related to sex when dealing with animals and people; in the rest of the cases, gender is completely arbitrary.
Masculine is a non-marked gender, which means that when dealing with people, masculine refer to both males and females:

els treballadors
workers
uns amics
some friends

Catalan may undergo inflections related to gender in many cases. Nouns may be classified into these groups depending on their behaviour regarding gender:
1) Nouns admitting two genders (gender in this case is related to sex), which are to be considered he/she–nouns in English:

          1.1) Gender is obtained through inflection:

amic > amiga
friend (masculine and feminine)
mestre > mestra
teacher; master

1.2) Gender is obtained through the change of the whole lexeme or with an important change thereof:

rei > reina
king > queen
cavall > egua
horse > mare
toro > vaca
bull > horse

1.3) Both genders have no reflection on the endings. In such case, determiners are the only way to distinguish gender (and sex):

especialista
specialist
fiscal
attorney
àrbitre
referee

2) Nouns with no gender inflection (there is no relationship between gender and sex), which are to be considered it–nouns in English:

lluna (fem.)
moon
sol (masc.)
sun


Rules regarding Feminine formation can be seen here.

3. As for Number, most Catalan nouns may take either singular or plural forms, except in a few cases.

3.1. Some nouns don’t usually take plural. These are mainly abstract and uncountable nouns.

m’agrada l’arròs
I like rice
crec en la justícia
I believe in Justice

3.2. In some cases, some uncountable nouns may take a plural form. When referring to drinks, for example:

tres cerveses, sisplau
three beers, please
dues aigües minerals, sisplau
two mineral waters, please

3.3. Or when referring to a whole ensemble (it may be even be emphatic):
l’aigua de la Mediterrània
the water from the Mediterranean
les tristeses dels amics
all my friends’ sadness

3.4. In some cases, the singular refers to a stuff, while the plural refers to pieces made out of that stuff:

El ferro és un material dur
Iron is a hard stuff
Aquests ferros ja es poden tirar
These [pieces/bars] of iron are no longer good for nothing

3.5. Some nouns are never to be found in plural, not even metaphorically, such as:

nord
North
català (la llengua)
Catalan (the language)
solidaritat
solidarity

Those are known as singularia tantum.

3.6. Some nouns are exclusively used in plural (they are usually known as pluralia tantum):

les ulleres
the looking-glasses (spectacles)
les tisores
the scissors
els afores
the outskirts
els diners
the money


As for the rules to make the plural, see here.

4. Appreciation refers to the likelihood to express the speaker’s feelings or judgements concerning nouns. Not all languages have linguistic tools to express these items.

4.1. Diminutives tend to express a kind of tenderness, usually with a positive, affective vision; so una platgeta is not just a little beach, but a beach on which the speaker projects positive remembrances or which (s)he really likes.

4.2. Augmentatives may certainly refer to ‘big sizes’, but they may also collect a large amount of psychological assessment, not always positive. It may refer exclusively to the size when saying un gossàs (= a big dog), but it may express admiration, or even envy, when saying un cotxàs (= a big car). Context will turn up necessary in order to understand the use of these procedures.

4.3. French, as well as English, lacks both diminutives and augmentatives, therefore both languages can just use adjectives to express a similar concept:

ami > petit ami
friend > little friend
livre > grand livre
book > big book

4.4. Both Czech and German only possess diminutives:

slon > sloneček
lion > little lion
        > velký slon
      > big lion

Löwe > Löwchen
lion > little lion
         > großer Löwe
      > big lion

4.5. instead, Catalan –like Spanish, Portuguese or Italian– possesses both diminutives and augmentatives

una noia > una noieta
a girl > a little girl (diminutive)
un gat > un gatàs
a cat > a big cat


 As for the procedures to make up augmentatives and diminutives, see here.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada