dissabte, 13 de desembre del 2014

SYNTAX: COMPOUND SENTENCES

1. A sentence may be made out of one or more clauses. Sentences made out of more than one clause are called compound.

A compound sentence requires two or more lexical predicates, but the way in which they are related makes the difference.

Compound sentences must possess one main clause and, at least, one depending clause.  The following examples refer to English, but the structure is valid for most languages worldwide




3. The difference between attached and embedded can be explained by means of the following graphics:

Embedded clause: the pending clause plays a crucial role (function) within the main clause, so that if it is left out, the main clause is no longer meaningful (*I hope means nothing)



Attached clause: in many cases, both clauses can exchange their positions. The main clause tends to be full-meaningful when the pending clause is left out. If you say take a drink, that clause is already a sentence, thus it has got complete meaning.


4. The main types of compound clauses, together with their main linkers, are shown in this table. Relative clauses are presented here, as well as conditional clauses.


TYPE
LINKER
ENGLISH
EXAMPLE
TRANSLATION
embedded




- completive
que
that
espero que vinguis
I hope you come
infinitive
infinitive
espero arribar aviat
I hope to come soon
si
if, whether
no sé si és veritat
I don’t know if it’s true
- relative
que, qui
that, which, who
la casa que venc
the house I sell
attached




- time
quan
when
quan vinguis, truca’m
when you come, ring me up
en + infinitive
when, by
en arribar a casa, he vist en Joan
when coming home, I’ve seen John
- consequence
com que
since, given that
com que no ets raonable, no farem negocis
since you’re not reasonable, we’ll make no business
- mode
com
as
no ho ha fet com jo pensava
he hasn’t done it as I thought he would
- adversative
tot i que
although, though
tot i que no sabia anglès, va trobar feina a NY
although he didn’t know English, he found a job in NY
malgrat (que)
despite
malgrat que sofreix una malaltia horrible, és optimista
despite suffering from a horrible illness, he’s optimistic
- cause
perquè
because
el van castigar perquè conduïa borratxo
he was punished because he was driving drunk
per + infinitive
for
el van castigar per conduir borratxo
he was punished for driving drunk
- finality
perquè
for, so that
t’ho he dit perquè ho sàpigues
I’ve told you so that you know it / for you to know it
per + infinitive
to, in order to
compra’t un bon llibre per llegir
buy a good book to read
per tal de + inf.
to, in order to
es van comprar un cotxe per presumir entre els veïns
they bought a new car in order to brag about it among the neighbours

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada